دانشنامۀ آريانا

۱۳۹۰ مرداد ۲۴, دوشنبه

نام‌های پشتو در دری

از: آصف معروف


فهرست مندرجات

[مدرسۀ روزنامه‌نگاری]



[] نام‌های پشتو در دری

دری و پشتو، دو زبان نزدیک به‌هم است که هم واژه‌ها و کلمه‌های آن در طول سده‌ها با هم آشنا بوده‌اند و هم به کاربران آن که در یک جغرافیای مشترک زندگی می‌کنند آن را بیشتر با هم در آمیخته‌اند.

در افغانستان بسیاری از نام‌های رایج رسمی، اصطلاح‌ها و القاب ملی از زبان پشتو گاهی ترکی یا عربی مشتق شده است. بدون توجه به ریشه و دلایل این تصمیم‌گیری، این اصطلاح‌ها حالا به‌صورت گسترده در داخل افغانستان کار می‌روند. حذف و جاگزینی آن کمکی به ایجاد رابطه بهتر با شنونده و خواننده در داخل این جغرافیا نمی‌کند.

به باور بسیاری از زبان‌شناسان و اهل پژوهش چنین تجربه‌ای در همه‌ای زبان‌های زنده دنیا معمول است.

در بی بی سی نیز این تجربه رعایت می‌شود تا جریان تفاهم بهتر با مخاطب تامین باشد. اما مخاطبان یک رسانه همیشه محدود به جغرافیای خاصی نیستند، از اینرو نیاز آن پیش آمده تا کلمه‌های مترادف یا معادل آن برای سایر مخاطبان نا آشنا در دیگر کشورهای فارسی زبان به کار گرفته شود. چنینن روشی کمک می‌کند این اصطلاح‌ها بیشتر و بهتر شناسایی شوند و هدف برای اطلاع رسانی نه لنگد.

نام برخی اداره‌های دولتی مانند ستره محکمه یا دادگاه عالی، سارنوالی یا دادستانی، پوهنتون یا دانشگاه و شماری از اصطلاح‌های نظامی را اگر در نظر بگیریم، شمار آن زیاد نیست و می‌تواند در کار برد روزانه به سادگی تابع دستور و ساختار زبانی دری فارسی باشند.[۱]


[] يادداشت‌ها


يادداشت ۱: اين مقاله برای دانش‌نامه‌ی آريانا توسط مهدی خراسانی ارسال شده است.



[] پی‌نوشت‌ها

[۱]- آصف معروف، مدرسۀ روزنامه‌نگاری (نام‌های پشتو در دری)، بخش فارسی بی بی سی



[] جُستارهای وابسته







[] سرچشمه‌ها

آصف معروف، مدرسۀ روزنامه‌نگاری (نام‌های پشتو در دری)، بخش فارسی بی بی سی