دانشنامۀ آريانا

۱۳۸۸ دی ۱۸, جمعه

انجیل برنابا: فصل ٢٣


انجیل برنابا

(برگردان فارسی از: حیدرقلی سردار کابلی)

<فصل ٢٢>فصل ٢٣<فصل ٢۴>


[۱] چون یسوع این بفرمود، نشست نزدیک کوهی که بر آن مشرِف بودند.

[۲] شاگردان نزد او آمدند تا سخن او را بشنوند.

[۳] آن وقت یسوع فرمود: «به درستی که چون آدم، انسان نخستین، خورد طعامی را که خدایش از آن نهی فرموده بود در فردوس، در حالتی که فریب شیطان خورده بود، جسد او روح را نافرمانی نمود.»

[۴] «پس سوگند یاد کرد و گفت: به خدای که می‌برم تو را.»

[۵] «پس پاره‌ای از سنگ بشکست و جسد خود را گرفت تا آن را ببرد به نوک آن پارهٔ سنگ.»

[۶] «او را فرشته جبرئیل ملامت کرد بر این کار.»

[۷] «جواب داد: که هر آینه به تحقیق سوگند خورده‌ام به خدای که بِبرم آن را؛ پس نخواهم شکست قسم را.»

[۸] «آن گاه فرشته به او نشان زیادی جسد او را؛ پس برید آن را.»

[۹] «همچنان که جسد هر انسانی از جسد آدم است، واجب است بر او این که مراعات کند هر پیمانی را که آدم سوگند خورده که هر آینه عمل خواهد کرد.»

[۱۰] «محافظت نمود آدم بر فعل این، در اولاد خود.»

[۱۱] «پس پیوسته شد سنت ختنه از قرن به قرن.»

[۱۲] «جز این که نبود در زمانهٔ ابراهیم، مگر قدر کمی از ختنه‌شدگان بر زمین.»

[۱۳] «زیرا پرستش بتان در زمین فراوان شد.»

[۱۴] «از این رو خداوند آگاهانید ابراهیم را به حقیقت ختنه.»

[۱۵] «استوار نمود این پیمان را که فرمود: هر نفسی که جسد خود را ختنه نکند او را از طایفهٔ خود جدا سازم تا ابد.»

[۱۶] این هنگام شاگردان لرزیدند از ترس کلمات یسوع؛ زیرا او به حرارت روح تکلم فرمود.

[۱۷] آن گاه یسوع فرمود: «بگذارید ترس را، برای آن که پوست ختنه‌گاه او بریده نشده؛ زیرا از فردوس محروم است.»

[۱۸] باز تکلم نموده، فرمود: «به درستی که روح در بسیاری نشاط است در خدمت خدای؛ اما جسد ضعیف است.»

[۱۹] «بر هر که از خدای می‌ترسد واجب است که نیک بنگرد که جسد چیست و اصل آن کجا بوده و بازگشت آن به کجاست.»

[۲۰] «از گل زمین خدای جسد را آفرید.»

[۲۱] «سپس در آن دم زندگانی دمید به نفخه‌ای در آن.»

[۲۲] «پس گاهی که جسد منع می‌کند خدمت خدای را، واجب است خوار و پایمال شود چون گل.»

[۳۳] «زیرا هر کس دشمن بدارد نفس خود را در این جهان، او را در حیات جاودانی خواهد یافت.»

[۲۴] «اما ماهیت جسد الان از خواهش‌های او آشکار است؛ این که او دشمن سخت است هر صلاحی را؛ زیرا او تنها میل دارد به گناه.»

[۲۵] «آیا در این صورت واجب است بر انسان به جهت خشنودی یکی از دشمنانش ترک کند خشنودی خدای آفریدگار خود را؟«

[۲۶] در این نیک بنگرید، که همهٔ قدیسین و پیغمبران برای خدمت به خدای دشمنان جسد خود بودند.»

[۲۷] «تا تجاوز نکرده باشند از شریعت خدای، که داده شده بود به بنده‌اش موسی و خدمت نموده باشند خدایان باطل و دروغ را.»

[۲۹] «به یاد آرید ایلیا را که گریخت در حالتی که می‌گشت در کوه‌های خالی و گیاه قوت می‌فرمود و پوست بز را ردا کرد.»

[۳۰] «آوخ[۱] چه بسیار روزهایی که نخورد.»

[۳۱] «آوخ چه سخت سرمایی که متحمّل آن شد.»

[۳۲] «آوخ چه بسیار بارانی که او را تر کرد.»

[۳۳] «او مدت هفت سال متحمل شد بیداد سخت ایزابل ناپاک را.»

[۳۴] «به یاد آرید الیشع را که نان جو خورد و درشت‌ترین جامه‌ها را پوشید.»

[۳۵] «حق می‌گویم به شما؛ به درستی که ایشان چون نترسیدند از این که جسد را خوار کنند، ترسانیدند پادشاهان و رؤسا را و این بس است برای خواری جسد،ای مردم.

[۳۶] «هرگاه به قبرها نظر اندازید، می‌دانید که جسد چیست.»

پی‌نوشت‌ها

[۱]- افسوس، دریغا، یا حسرتا، دردا


<برگشت به بالا><گفت و گو و نظر کاربران در بارهٔ مقاله>